赞助商推广,服务内容与西法网无关

点击这里关注《西法网》微信公众号

最后更新2022年8月21日

中文合同或者中文字条西法网》版权

在日常生活中大家经常都需要签署一些字条或者合同类的文件。比如说,租房合同,借条,互不相欠字条等。今天西法网就来讲解一下这些文件能不能用中文写。西法网》版权

用中文写合同或者字条有法律效应吗?

西班牙《民法典》第一千两百七十八条规定,默认的情况下,任何协议都不需要特别形式。只要双方达成一致,就算是口头协议也有法律效应的。当然,在现实生活中,因为口说无凭的原因,虽然口头承诺有效,不过当然还是白纸黑字写清楚的好。鉴于这一点,不管什么类型的契约,协议大家都应该写下来让双方签字。西法网》版权

正如上面所说,协议可以不具备任何形式,因此就算是用外语写的合同或者字条也是有效的。也正因为如此,旅西华人之间签署合同或者任意字条,可以用中文写,不一定非要用西班牙语。西法网》版权

赞助商推广,服务内容与西法网无关

用中文写合同,出现争议怎么办?西法网》版权

根据以上所说,用中文写的合同完全是有效的。如果其中一方不履行承诺,那么就可以根据合同到法院起诉。由于法官看不懂中文,在起诉的时候应该提交一份合同的译文。根据西班牙《民事诉讼法》,提交到法院的外文文件,需要翻译到西班牙语,或者其他西班牙官方语言。尽管如此,法律还明确规定,大家可以自行翻译,不需要请特别翻译员,也无需进行公证认证。换句话来说,如果大家用中文签写的合同,起了矛盾也同样去法院起诉,并且可以使用自家翻译的合同副本西法网》版权

如果对方认为己方的翻译内容跟原文不符,可以申请要求官方翻译员再行翻译。

鉴于以上所说,大家无须忌讳用中文书写合同或者字条。当然,如有需要也可以用中西双语写。

温馨提示:关注《西法网》微信公众号 回复 (关键词)可以查看更多法律信息。

文章版权为《西法网》所有,未经书面同意不得转载,篡改,复制等侵权行为,违者必究其法律责任。
赞助商推广,服务内容与西法网无关

14 意见

  1. 十几年前店转给一个国人,欠我三千块,也用中文写的欠条,后来她店开不下去关门了,我现在还可以向她要欠款吗

  2. 你好,请教您一下就是有个国内的移民在这里买了店铺,现在要租给我,但是他说现在因为自己居留有点问题在补办当中,他可以用他一个公司的名义写合同给我。这样有法律率力吗?会不会有诈。请指点,谢谢

  3. 失业金吃完以后是否可以申请最低补助金?因为身体一直都不好,有时候有大医院的检查报告,在家庭医生那就没有这种报告了。

欢迎评论

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字