大家应该知道,在西班牙待满3年申请扎根居留,其中一个条件就是证明自己融入到了西班牙社会。因此法律规定,申请人需要办理一份融入报告(也叫融入证明)。而办理融入证明是需要经过一轮面试或者测验的。今天西法网就跟大家分享一些常见对话,帮助大家顺利通过融入考试。《西法网》版权 关于更多融入证明的信息,欢迎查看西法网的文章:扎根居留:融入报告要怎么考? 注:特定情况下,如果在西班牙有配偶或者直系亲属,可以不用考融入报告。 Respuesta:Me llamo… 答:我叫……《西法网》版权 Respuesta:Llevo 2 años en Madrid. 答:我在Madrid 两年了。《西法网》版权 Respuesta:Por que me gusta Madrid. 答:因为我喜欢Madrid.《西法网》版权 Respuesta:Llevo cinco años en España. 答:我在西班牙5年了。 Respuesta:Playa, sol y el clima. 答:沙滩,阳光和舒适的气候。《西法网》版权 Respuesta:La gente,el ambiente y la comida. 答:人们,环境和美食。《西法网》版权 Respuesta:Tengo … años. 答:我……岁了。《西法网》版权 Respuesta:…de… 答:……月……日《西法网》版权 Respuesta:Soy de China. 答:我是中国的? Respuesta:En la zona del sureste 答:东南地区。《西法网》版权 Respuesta: Trabajo en un restautante. 答:我在一家餐馆工作. Respuesta:No,soy soltero. 答:没,我是单身。《西法网》版权 Rspuesta:Vivo en… 答:我住在……《西法网》版权 Respuesta:He estado en Barcelona durante dos años y un año en Zaragoza. 答: 我在巴塞罗那 住过2年和在Zaragoza住过1年。《西法网》版权 Respuesta::Por supuesto.La gente de aquí es muy buena. 答:当然。这里的人都很好。 Respuesta:Con unos amigos 答:跟几个朋友。《西法网》版权 Respuesta:Sí,son muy todos muy simpáticos y me llevo bien con ellos. 答:是的,他们都很和蔼可亲,我跟他们关系很好。《西法网》版权 Respuesta:Sí,me gusta mucho España.Tiene sol,playa y un clima estupendo. 答:是的,我很喜欢西班牙。它有美丽的阳光,沙滩和舒适的气候。《西法网》版权 Respuesta:Me gusta nadar y jugar al baloncesto. 答:我喜欢游泳和打篮球。 Respuesta: Me gusta mucho Madrid.Es un lugar estupendo para vivir. 答:我很喜欢马德里,它是一个非常好的居住环境。《西法网》版权 Respuesta:Callos 答:马德里牛肚《西法网》版权 Respuesta:Sí,durante un año. 答:是的,读过一年。 Respuesta:San Fermín 答:奔牛节 Respuesta:No, mis padres están en China 答:没有,我的爸妈都在中国。《西法网》版权 Respuesta:Sí,pero están en China. 答:有,不过他们都在中国。 Respuesta:Es difícil y cuesta mucho. 答:难,而且不容易学。《西法网》版权 Respuesta:Sí,son muy simpáticos. 答:是的,他们都很和蔼可亲。 Respuesta:Me gusta nadar y jugar al baloncesto.Soy simpático y me llevo bien con la gente.答:我喜欢游泳跟打篮球。我是一个和蔼可亲的人,跟人们的关系都不错。 Respuesta:Me parece un sitio estupendo para vivir. 答:它是一个很好的居住环境。 Respuesta:Sí,es delicioso. 答:是的,它很美味。《西法网》版权 Cuándo 什么时候《西法网》版权 Cuánto 多少 Dónde 哪里 Qué 什么 Cuál 哪个《西法网》版权 Cómo 怎么 Quién 谁 如果我们把问题一变成 “您在西班牙多久了?”西班牙语就是:“ :¿Cuánto tiempo lleva usted aquí en España?”这是一个非常常用的提问方式。《西法网》版权 温馨提示:在菜单栏可以轻松看到文章分类,找到自己感兴趣的文章。点击这里关注《西法网》微信公众号
融入报告《西法网》版权
融入考试常见对话语句(中西对译)
-常用提问词
-Usted/您《西法网》版权
你好,老婆要申请社会家庭扎根居留, 老公有居留,也是要做融入报告吗?
没有工作合同的情况下,需要做融入。
办理老板扎根居留送到移民局,前几天通知不受理,说没有语言融入证明,但是我在这里有老婆的长期居留和孩子的长期居留,不需要融入证明,现在不知道怎么办,是申诉还是重新送
老板扎根需要融入报告。
有马德里考融入的预约网站吗?请给个网站,谢谢
谷歌搜索informe integracion social Madrid 或者类似字眼。
有没有考过的出来分享一下都问的什么问题啊
其实很简单
我申請融入証明的時候,完全沒有考試呀……!
上面寫的內容完全沒遇到…..
嗯,每个地方的市政府标准不一样。
您都遇到什么问题
都问了什么题,简单吗
没有面试吗
大概哪个地区不需要面试的
你是哪个城市考的?
在哪考?
后天就要面试了,紧张啊希望能过
朋友,你过了吗?容易不?
3433额3人44
西班牙炒饭。。。。
问这么多?
4天5